Oto, dlaczego może się pojawić:
* Tłumaczenie bezpośrednie: Tytuł może być bezpośrednim tłumaczeniem tytułu zagranicznego filmu, szczególnie z angielskiego.
* English Frazes: Niektóre tytuły używają angielskich zwrotów do uderzenia lub określonego efektu artystycznego.
* Cel opisowy: „„ Z ”może być używane opisowo, takie jak„ miasto aniołów ”lub„ Dzień umarłych ”.
Przykłady:
* „Władca pierścieni” (der herr der ringe)
* „Cisza jagniąt” (Das Schweigen der lämmer)
* „Dzień po jutrze” (dzień po jutrze)
Ważna uwaga: „Of” w tytułach niemieckich nie jest związane z żadnym ograniczeniem oceny treści lub ograniczenia wieku. Niemiecki system oceny wykorzystuje różne etykiety, takie jak „FSK 6” lub „FSK 16.”