* „Odprysk ze starego bloku”: Chociaż nie zostało to wyraźnie powiedziane, sieroty Baudelaire są często opisywane jako posiadające wspólne cechy z rodzicami, co wskazuje na ten idiom.
* „Zamykaj komuś oczy”: Hrabia Olaf często próbuje oszukać innych, tworząc iluzje i ukrywając swoje prawdziwe intencje, co wpisuje się w ten idiom.
* „Burza w filiżance herbaty”: W serialu pojawia się wiele dramatycznych i pozornie niebezpiecznych sytuacji, które jednak często są przesadzone i dość łatwo rozwiązane, co sugeruje poczucie przesady.
* „Wilk w owczej skórze”: Hrabia Olaf oczywiście ucieleśnia ten idiom. Wydaje się nieszkodliwy, ale ostatecznie jest drapieżny i niebezpieczny.
* „Płonące mosty”: Sieroty Baudelaire często znajdują się w sytuacjach, w których są zmuszone do ucieczki lub dokonywania wyborów, które nie pozostawiają im wyboru, jak tylko ruszyć dalej, co sugeruje, że mają za sobą „palenie mostów”.
* „Jeden ścieg na czas oszczędza dziewięć”: Sieroty Baudelaire często spotykają się z konsekwencjami wynikającymi z braku przygotowania lub przewidywania, co stanowi lekcję na temat szybkiego rozwiązywania problemów.
Jednak Lemony Snicket często używa języka przenośnego i gra słów zamiast popularnych idiomów:
* Metafory: „Świat jest sceną”, „Życie jest podróżą”, „Prawda jest śliską rybą”.
* Porównania: „On jest przebiegły jak lis”, „Ona jest uparta jak muł”, „Ich szczęście było tak złe, jak ulewa na pustyni”.
Ostatecznie serial koncentruje się na wyrazistym głosie i stylu literackim, dzięki czemu bardziej opiera się na sprytnych zwrotach i zabawnych grach słów niż na konwencjonalnych idiomach.