>> Sztuka i Rozrywka >> Książki >> Literatura

Rodzaje Tłumaczenie literatury angielskiej

literatura angielski pochodzi z Wysp Brytyjskich , ale nie zawsze składał się w nowoczesnym języku angielskim . Trzy obszary literatury angielskiej wymagają tłumaczenia , aby odczytać już dziś . Oryginalny literatury angielskiej z lat 449-1066 została napisana w " staroangielskiego . " Od 1066/85 ,język angielski przekształciła się w nowoczesną formę języka zwanego " Middle English . " W 1485 ,język angielski uległ zmianie w to, co nazywa się nowoczesny angielski . Old English Literature

Literatura produkowane z 449 do 066 powstał w staroangielskim . Nie można odczytać już tylko przez uczonych , każda literatura staroangielski powszechnie dostępne została przetłumaczona na nowoczesnym języku angielskim .

Największy zbiór tłumaczone Starego literatury angielskiej jest poezja . " Beowulf " tonajbardziej znany poemat . Liczne przekłady opowieści bohatera Beowulfa istnieją w formie poetyckiej i prozy . Kolejny wiersz, przetłumaczony z staroangielskim to " marynarz ", powiedział przez starego marynarza .

mniejszy zbiór zagadek anglosaskich koncentruje się na naturze zostały również przetłumaczone .

W prozie , najbardziej znany kawałek jest przez Bedy Czcigodnego , mnich i uczony . Jego "Historia Kościoła angielskiego i Ludzie " napisany najpierw po łacinie później w języku staroangielskim , a następnie w nowoczesnym języku angielskim .
Middle English Literature

Literatura produkowane 1066/85 został złożony w Bliskim angielskim. Więcej słów , niż można przeczytać w języku staroangielskim , ale wciąż wymagane kompletne rękopisy, tłumaczenia dla późniejszych czytelników .

Najbardziej znana literatura z tego okresu jest Geoffrey Chaucera " The Canterbury Tales ". Jej strona jest często otwarcie zapamiętany w Bliskim Angielski przez liceum i studentów . Pierwsze dwa wiersze : " whan że Aprill z jego shoures soote /droghte marca bowiem perced do roote . "

Tłumaczone literatura proza ​​zawiera opowieści z legendą króla Artura , jak " Sir Gawain i Zielony Rycerz " i Malory'ego " Morte Darthur . "

tłumaczone także z Bliskiego angielskiego było kilka angielskich i szkockich ballad jak" Sir Patrick Spens "i" Get Up and Bar drzwi. " Dziś nie jest rzadkością , aby usłyszeć te ballady jak były pierwotnie przeznaczone do bycia wysłuchanym . - W piosence

Tłumaczenia moralności i misteria były również . Najbardziej znana jest " Everyman " , gdziegłówny bohater stoi śmierć i musi wyznać i zrobić swoją pokutę , aby umrzeć .
Elżbietański lub Nowoczesny angielski

Rozpoczęcie w 1485 ,język angielski przeszedł zmianę do tego, co jest uważane za nowoczesny angielski . Przez wieki , zmiany w definicji słowo iusunięcie wielu słów wciąż stwarza problemy ze zrozumieniem literaturę tego okresu . Dramaty Szekspira i wiersze Johna Donne jest wykazać to wyraźnie . Przykład z Szekspira " Makbet " jest dobrym przykładem . Macduff komentuje fakt, żeśmierć jego rodziny, przyniósł go na kolana i łzy do oczu : " . Muszę również czuć go jako człowieka " Wielu ma problemy z konstrukcji , takich jak te . Teksty są dostępne dziś, że oferują podwójne wersje dramatów Szekspira , aby ułatwić czytelnikom zrozumieć historię .

Literatura

Powiązane kategorie