Upewnij się, że masztłumaczenie poprawne. To może wydawać się banalne , ale są dziesiątki Łacińskiej tatuaże , które są niewłaściwie przetłumaczone lub są gramatycznie zniekształcone . Nie robi ' t praca po prostu uruchomić proponowanego tekstu przez tłumacza on-line . Czegoś w tym ważne , znaleźć uczonego , który będzie go dla Ciebie przetłumaczyć poprawnie . Warto pamiętać, żedokładne tłumaczenie z angielskiego na łacinie jest prawie niemożliwe ze względu na różnego pochodzenia językowych . Niektóre connotative znaczenie może zostać utracone , więc ważne jest , że intencją jest utrzymywana w tłumaczeniu, ponadto konieczność ludzkiego tłumacza .
Krzyża łacińskiego
Chociaż nie jest technicznie w język łaciński ,krzyż chrześcijaństwa jest tradycyjnie znany jako krzyża łacińskiego . Jest uważany zasymbol szczęścia w wielu kulturach . Religijnym , stanowi chrześcijaństwo ,młot Thora w mitologii nordyckiej , czy jako przedstawiciel czterech elementów . To może upiększać , aby zapewnić kontekst do osobistego znaczenia dla niego.
Pamięci
Łacińska jest powszechnie stosowany w formie tatuażu , aby pamiętać o tych, które przeszły na . Zwrot do wykorzystania w tym przypadku jest " in memoriam , " następnie osoby ' . nazwa
Łacińskiej Zwroty
Jestmnóstwo wspólnych łacińskich zwrotów , które mogą być używane do tatuaży . &Quot; Ad idem " Oznacza " tego samego umysłu &Quot;. ; &Quot; Fortes i Liber " Środki " . silna i wolna " Dla tych, patrząc w kierunku przyszłości , " mihi cura futuri " Oznacza " moim problemem jestprzyszłość &Quot;. ; Dla fashionistki , " vestis Virum facit " jesttradycyjna wersja frazy " że szata czyni człowieka &Quot;. ; Cokolwiek chcesz ,łacina powiedzenie może prawdopodobnie znaleźć . Wyczerpujący zbiór wyrażeń łacińskich jest w poniższych zasobów .
Często błędy
Jedno ostatnie słowo na dwóch wspólnych Łacińskiej błędów . Po pierwsze,fraza cali do nolite te bastardes carborundorum , cali do które luźno przetłumaczyć jako " don ' pozwól dranie szlifować cię " jest błędne , gdyż " carborundorum " Nie jest to łacińskie słowo . Wreszcie klasycznej Modlitwa z Samuelem L. Jacksonem i amp; # 039 ; s charakter w " Pulp Fiction " jest często błędnie przetłumaczone na łacinę . Należy zachować szczególną ostrożność , aby upewnić się, że pobyt z haniebną firmy.