Oto kilka sposobów wyrażenia tego pomysłu w Navajo:
Jeśli pytasz o konkretną piosenkę:
* "ákót'éego átʼéego nádah?" (Co zaśpiewałeś, ta piosenka?) - To używa słowa „ákót'éego”, aby odnosić się do konkretnej piosenki.
* "yá'át'éeh, nádaashígíí? (Co śpiewałeś, ta piosenka?) - Używa „Nádaashígíí”, która odnosi się również do konkretnej piosenki.
Jeśli ogólnie pytasz o jakąkolwiek piosenkę:
* "shí tʼááʼ háiida nádaash?" (Co śpiewałeś?) - Używa ogólnego słowa „Nádaash”, które odnosi się do śpiewania.
* "háiida átʼéego nádaash?" (Co zaśpiewałeś?) - Używa ogólnego słowa „átʼéego”, które odnosi się do piosenki.
Mówiąc bardziej szczegółowo, możesz również powiedzieć:
* "tʼááʼ háiida átʼéego nádaash?" (Jaką piosenkę śpiewałeś?)
* "háiida átʼéego nádaash?" (Jaką piosenkę śpiewałeś?)
* "háiida átʼéego nádaash?" (Co śpiewałeś?)
Należy zauważyć, że gramatyka Navajo jest złożona i dopracowana, więc są to tylko przykłady. Najlepszym sposobem dokładnego przetłumaczenia tego wyrażenia jest dostarczenie większego kontekstu i szczegółów dotyczących konkretnej sytuacji.