Arts >> Sztuka i rozrywka >  >> Książki >> Poezja

Jakie są wiersze tunezyjskie?

Oto trzy znane tunezyjskie wiersze:

1. „The Wounded Olive Tree” Aboula-Qacema Echebbiego (przetłumaczone przez Johna Heatha-Stubbsa):

W dolinie spragnionych, na zboczu jałowego wzgórza

Ranne drzewo oliwne stoi i roni łzy rozpaczy.

Jego gałęzie, niegdyś obładowane owocami, teraz zwisają bezwładnie i nago,

A jego korzenie są wystawione na działanie słońca i powietrza.

Wiatr jęczy w liściach, a ptaki odlatują,

A drzewo jest samotne w swoim smutku i bólu.

Ale wciąż stoi, przeciwstawiając się żywiołom,

Symbol odwagi i nadziei w krainie rozpaczy.

2. „Jaśmin Tunezji” Ali Douagi (przetłumaczony przez Willa Derushę):

W krainie brzegów zalanych słońcem,

Gdzie szumi Morze Śródziemne,

Rośnie kwiat rzadkiej rozkoszy,

Jaśmin tunezyjski, czysty i biały.

Jego płatki są miękkie, jego zapach słodki,

Symbol miłości, radości pełnej,

W każdym ogrodzie znajdzie swoje miejsce,

Dodanie wdzięku i piękna przestrzeni.

3. „To My Country” Mustapha Khraief (przetłumaczone przez Johna Heatha-Stubbsa):

O Tunezjo, moja ojczyzno, ziemio mojego urodzenia,

Kocham Cię całym sercem i całą duszą.

Twoje skąpane w słońcu plaże i lazurowe wody,

Twoje żyzne pola i majestatyczne góry,

Wasza dumna historia i tętniąca życiem kultura,

Wszystko to sprawia, że ​​jestem dumny z bycia Tunezyjczykiem.

Od pustyń południa aż po wybrzeża północy,

Od tętniących życiem miast po spokojne wioski,

Jesteś krainą różnorodności i piękna,

Kraina gościnności i przyjaźni.

Modlę się, abyście zawsze pozostali wolni i niezależni,

Światło nadziei i postępu w świecie arabskim.

Niech zawsze panuje pokój i niech Twój lud pomyślnie się rozwija,

O Tunezjo, mój kraju, mój ukochany domu.

Poezja

Powiązane kategorie